琵琶行翻译一句一翻译
发布时间:2025-12-07 21:25:06来源:
【琵琶行翻译一句一翻译】《琵琶行》是唐代诗人白居易的代表作之一,全诗通过描绘一位琵琶女的身世和演奏技艺,抒发了诗人对人生无常、命运多舛的感慨。本文将逐句翻译《琵琶行》,帮助读者更好地理解这首千古名篇。
一、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 | 在浔阳江边的夜晚送别客人,枫叶和芦花在秋风中发出凄凉的声音。 |
| 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 | 主人下马,客人上船,举起酒杯想要饮酒,却没有音乐伴奏。 |
| 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 | 酒醉却无法欢乐,悲伤地分别,分别时江水茫茫,月色映照水面。 |
| 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 | 忽然听到江面上传来琵琶声,主人忘记了回去,客人也不再出发。 |
| 寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。 | 跟着声音悄悄询问是谁在弹奏,琵琶声停下,似乎想说话又犹豫。 |
| 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 | 将船靠近,邀请她相见,添上酒,重新点灯,再次设宴。 |
| 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 | 千呼万唤她才出来,抱着琵琶半遮着脸。 |
| 转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 | 调整琴轴,拨动琴弦,几声未成曲调已充满情感。 |
| 弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 | 每一声都低沉压抑,仿佛在诉说一生的不如意。 |
| 低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 | 低头专注地继续弹奏,道尽心中无尽的哀愁。 |
| 轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 | 轻轻地拢弦,慢慢地点拨,先是《霓裳羽衣曲》,接着是《六幺》。 |
| 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 | 大弦的声音像急雨般密集,小弦的声音像私语般细碎。 |
| 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 | 嘈嘈与切切交错弹奏,如同大小珍珠落在玉盘上。 |
| 间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 | 间断流畅如黄莺在花间鸣叫,低沉幽咽如泉水在冰下流动。 |
| 冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。 | 冰冷的泉水使琴弦凝滞,声音中断,渐渐停止。 |
| 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 | 曲子结束,拨子在琴心画过,四根弦同时发出如撕裂布帛的声音。 |
| 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 | 东船西舫都静默无声,只看见江心一轮秋月洁白明亮。 |
| 嗟我今年四十强,官贬江西浔阳郡。 | 可叹我今年四十多岁,被贬到江西浔阳做官。 |
| 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 | 我们都是漂泊异乡的人,相遇何必曾经相识。 |
| 坚持共听此曲,感我此言良久立。 | 我们一同听着这首曲子,被我的话感动久久伫立。 |
| 却坐促弦弦转急,凄凄不似向前声。 | 回到座位,调整琴弦,弦声更加急促,凄凉不再如从前。 |
| 满座宾客无一人不泪湿衣,江州司马青衫湿。 | 满座宾客没有一个不流泪,江州司马的青衫也被泪水打湿。 |
二、总结
《琵琶行》以细腻的笔触描绘了琵琶女的演奏过程及其内心情感,同时也表达了作者自身因仕途失意而产生的共鸣。全诗语言优美,情感真挚,结构严谨,是中国古典诗歌中的经典之作。
通过逐句翻译,我们可以更清晰地感受到白居易对琵琶女命运的同情,以及他对人生际遇的深刻思考。这首诗不仅是一首音乐描写诗,更是一首关于人生、命运与情感的哲理诗。
如需进一步分析人物形象或艺术特色,可继续深入探讨。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。
