《狼三则》是清代文学家蒲松龄所著的《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过三个关于狼的小故事,揭示了人与动物之间的关系、智慧与狡诈的较量,以及自然法则中的生存之道。本文将对《狼三则》的原文进行逐则解读,并提供相应的翻译,帮助读者更好地理解其内涵。
第一则:
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
翻译:
有一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。屠夫害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟在后面。他又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。屠夫非常尴尬,担心前后都被狼攻击。他看到田野里有一个麦场,场主在那里堆了一些柴草,遮盖成一个小山丘。屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子,拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛盯着他。
第二则:
原文:
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
翻译:
过了一会儿,一只狼直接离开了,另一只狼像狗一样坐在前面。过了很久,那只狼眼睛似乎闭上了,神情非常悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了狼的头,又连砍几刀把它杀死了。正准备离开时,他回头看了看柴草堆后面,发现有一只狼正在里面打洞,打算从地道钻进去攻击他的背后。狼的身体已经进入了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀了。这时他才明白,原来前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱他的。
第三则:
原文:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:
狼也够狡猾的了,但一会儿就被杀死了,禽兽的诡计能有多少呢?只不过是让人觉得可笑罢了。
总结:
《狼三则》通过生动的情节和简洁的语言,展现了人类在面对危险时的机智与勇敢,同时也讽刺了狼的狡诈与贪婪。蒲松龄借狼喻人,提醒人们要善于观察、冷静应对,不要被表面现象所迷惑。这些故事不仅富有哲理,也具有很强的现实意义,值得我们细细品味。